en_tn/isa/03/16.md

22 lines
736 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughters of Zion
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Zion, meaning here the city of Jerusalem, is spoken of as if it were a woman with her daughters. AT: "the women of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
# with their necks extended
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
"in an arrogant way""
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
# with flirting eyes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
Looking at men in a way that makes the men think the women want sexual relations.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
# walking with tiny steps as they go
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-08 22:04:08 +00:00
This is how they would walk to attract men, possibly because the bracelets on their ankles were connected by chains decorated with bells so they could not take normal steps.
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]