en_tn/gen/49/16.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Dan will judge his people
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Dan" stands for his descendants. AT: "The descendants of Dan will judge their people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his people
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings for "his people" are 1) "the people of Dan" or 2) "the people of Israel"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Dan will be a snake beside the road
Jacob speaks about Dan and his descendants as if they were snakes. Though a snake is small, it can bring down a rider off his horse. So Dan, though a small tribe, is very dangerous to its enemies. AT: "The descendants of Dan will be like a snake beside the road" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I wait for your salvation, Yahweh
The abstract noun "salvation" can be translated as "save." AT: "I wait for you, Yahweh, to save me"
# I wait
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "I" refers to Jacob.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]