2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob tore his garments
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an act of deep distress and grief. This can be written more clearly. AT: "Jacob was so grieved that he tore his garments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put sackcloth upon his loins
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "loins" refers to the middle part of the body or the waist. AT: "put on sackcloth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rose up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the childrens' coming to their father is spoke of as "rising up." AT: "came to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but he refused to be comforted
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "but he would not let them comfort him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Indeed I will go down to Sheol mourning
The means that he be mourning from now until when he dies. AT: "Indeed when I die and go down to Sheol I will still be mourning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# The Midianites sold him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The Midianites sold Joseph"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the captain of the bodyguard
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the leader of the soldiers who guarded the king"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sackcloth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/loins]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/potiphar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]]