Paul's stopping people from worshiping idols is spoken of as though Paul were literally turning the people in a different direction. AT: "caused many people to stop worshiping the local gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here the word "hands" can refer to the whole person. AT: He is saying that there are no gods that are made with the hands of people" or "He is saying that the idols that people make are not real gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
This can be stated in active form. AT: "that the people will no longer want to buy idols from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless
This can be stated in active form. AT: "the people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# she would even lose her greatness
Artemis's greatness only comes from what people think of her.
This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in Asia and the known world. AT: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])