en_tn/jer/46/18.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# As I live
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# declares the King
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "King" refers to Yahweh. This can be stated in first person. AT: "this is what I, the King, declare" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# someone will come like Mount Tabor and Mount Carmel by the sea
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the nation of Babylon who will be as overwhelming to the nation of Egypt as the these two mountains are to the plains that surround them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Mount Tabor
This is the name of a mountain in the northern part of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pack for yourselves baggage to carry into exile
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Prepare to go into exile"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/carmel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]