The words "your servant" and "his" here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
The writer speaks of Yahweh acting favorably as if Yahweh's face shone a light. AT: "act kindly toward" or "act with favor toward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
To "open the ears" is an idiom that means to listen. These two phrases means the same thing and emphasize Daniel's desire for God to listen to his prayer. AT: "please listen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# open your eyes and see
To "open the eyes" is an idiom that means to see. These two phrases means the same thing and emphasize Daniel's desire for God to pay attention to his prayer. AT: "notice us" or "pay attention" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# is called by your name
Here "name" represents ownership. AT: "is your city" or "belongs to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])