en_tn/gen/49/10.md

13 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# The scepter will not depart from [Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah), nor the ruler's staff from between his feet
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The "scepter" and the "staff" are long decorated sticks that kings carried. Here they are metonymies that stand for the power to rule. And, "[Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah)" stands for his descendants. AT: "The power to rule will always be with the descendants of [Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
# until [Shiloh](rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh) comes. The nations will obey him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Possible meanings are 1) "[Shiloh](rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh)" means "tribute." AT: "until the nations obey him and bring him tribute" or 2) "[Shiloh](rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh)" refers to the city of [Shiloh](rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh). AT: "until the ruler comes to [Shiloh](rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh). Then the nations will obey him" Many people consider this a prophecy about the Messiah, who is a descendant of King David. David is a descendant of [Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The nations will obey him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "nations" refer to the people. AT: "The people of the nations will obey him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])