The name [Adam](rc://en/tw/dict/bible/names/adam) is the same as the Hebrew word for "man." Some translations say "[Adam](rc://en/tw/dict/bible/names/adam)" and some say "the man." You may use either form as it refers to the same person.
You can say what it was that they ate. AT: "have eaten the fruit of the tree" or "have eaten some of the fruit of the tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The word "curse" comes first in the sentence to emphasize that the ground, which had been "good" ([Genesis 1:10](../01/09.md)), was now under God's curse. This can be stated in active form. AT: "I am cursing the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The word "it" refers to the ground and is a metonym for the parts of the plants, which grow in the ground, that people eat. AT: "you will eat what grows from it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])