en_tn/sng/03/06.md

53 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here begins Part Three of the book. It begins with a description of sixty men carrying Solomon's bed up from the wilderness to Jerusalem.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is that coming up from the wilderness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The group of people is traveling from the wilderness to Jerusalem. They must go up in order to reach Jerusalem because the wilderness is low in the Jordan valley and Jerusalem is high in the mountains.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is that
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Many versions translate this "Who is that."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like a column of smoke
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The dust looked like smoke from far away because the people raised much dust in the air as they traveled. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# perfumed with myrrh and frankincense
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"with the sweet smell of myrrh and frankincense"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with all the powders sold by merchants
The words "perfumed with" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. AT: "perfumed with all the powders sold by merchants" or "and with the sweet smell of all the powders that merchants sell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# powders
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a fine dust made by crushing something solid
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Look
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Listen carefully" or "What I am about to say is important." You could use a word in your language that tells the hearer to listen carefully. The speaker now discovers the answer to the question in verse 6.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is the bed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to a bed with a cover that can be carried from one place to another.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sixty warriors surround it, sixty soldiers of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases refer to the same sixty people. The second phrase clarifies that the "warriors" are "soldiers of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# warriors
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
men who fight
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/myrrh]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/frankincense]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]