en_tn/gen/03/22.md

45 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) God was referring to one human, the man, or 2) God was referring to humans in general, so this would mean the man and his wife. Even if God was speaking about one person, what he said applied to both of them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like one of us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"like us." The pronoun "us" is plural. See how you translated "Let us make" in [Genesis 1:26](../01/26.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# knowing good and evil
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "good and evil" is a figure of speech that refers to both extremes and everything in between. See how you translated "knowledge of good and evil" in [Genesis 2:9](../02/09.md). AT: "knowing everything, including both good and evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he must not be allowed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "I will not allow him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tree of life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the tree that gives people life." See how you translated this in [Genesis 2:9](../02/07.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the ground from which he had been taken
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"dirt because he had been taken from dirt." This does not refer to the particular place on the land that the God took man from.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So God drove the man out of the garden
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God forced the man to leave the garden." This refers to the event in [Genesis 3:23](./22.md), where it says "Yahweh God sent him out of the garden of Eden." God did not send the man out a second time.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to cultivate
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to what is needed so that plants grow well. See how you translated this in [Genesis 2:5](../02/04.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in order to guard the way to the tree of life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in order to stop people from going to the tree of life"
# flaming sword
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Possible meanings are 1) a sword that had flames coming from it or 2) a fire that was shaped like a sword. Languages that do not have swords could use another weapon such as a spear or arrow.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eden]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cherubim]]