en_tn/isa/17/10.md

21 lines
764 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For you have forgotten
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "you" refers to the people of Israel. The word "forgotten" does not mean they have no memory of God. It means they no longer obey him. AT: "For you no longer obey"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the God of your salvation
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the God who saves you"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have ignored the rock of your strength
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This compares God to a large rock which people could climb on to get away from their enemies or hide behind. AT: "have ignored God, who is like a rock that protects you" or "have ignored the one who protects you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the harvest will fail
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"there will not be much fruit for you to harvest"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]