en_tn/psa/068/014.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# scattered kings there ... snowed on Mount Zalmon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
There were so many dead kings and soldiers on the mountain that they are spoken of as if they were snow covering the mountain. AT: "defeated so many enemy kings and soldiers there that they were like snowflakes covering Mount Zalmon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# scattered kings
Here "kings" refers to their armies as well. AT: "scattered the enemy kings and their armies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Mount Zalmon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A mighty mountain is the ... a high mountain is the
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrase have similar meanings and are used together to strengthen each other. AT: "a mighty and high mountain is the hill country of Bashan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why do you look in envy ... for the place he will live?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This question can be written as a statement. AT: "The high hill country of Bashan should not look in envy at the mountain which God desires for the place he will live." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bashan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]