It would be easier to stir up Leviathan than to stand before Yahweh. This question can be translated as a statement. AT: "Since you know that no person is so fierce that he dare stir Leviathan up, you should certainly know that no one can stand before me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
This question can be translated as a statement. AT: "You know that no one has first given anything to me, so there is no one whom I need to repay." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
This can be translated in positive form. AT: "I will certainly speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# legs, nor about the matter of his strength
You may need to add the omitted words. AT: "legs. I will also speak about the matter of his strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# strength, nor about his graceful form
You may need to add the omitted words. AT: "strength. I will also speak about his graceful form" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])