en_tn/lev/22/24.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# must not present the bread of your God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "bread" represents food in general. God did not actually eat the sacrifices. Priests would offer the sacrifice on God's altar, and they would eat some of the meat. AT: "must not present an animal as a food offering to your God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the hand of a foreigner
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "hand" represents the whole person. It is implied that Israelites could not use animals as a sacrifice to God if they bought it from a foreigner, because foreigners castrated their animals making them unacceptable to God. AT: "that a foreigner has given you, because they castrate their animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# they will not be accepted for you
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will not accept them from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]