2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your God, Israel, has decreed your strength
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Some versions understand the Hebrew text differently: "Summon your strength, God" or "Use your strength, God"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your God, Israel, has decreed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"People of Israel, your God has decreed"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to us ... to us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "us" refers to the writer and the people of Israel, but not to Yahweh, to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Reveal your power to us from your temple at Jerusalem
"When you are present in the temple at Jerusalem, show us your power"
# Reveal your power
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract noun "power" can be stated as "strong." AT: "Show us that you are strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/time]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]