en_tn/gen/27/41.md

27 lines
766 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Esau said in his heart
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "heart" stands for Esau himself. AT: "Esau said to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# days of mourning for my father are near
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This refers to a number of days a person grieves when a family member dies.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The words of Esau her older son were told to Rebekah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Someone told Rebekah about Esau's plan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Listen" or "Pay attention"
# is consoling himself
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"is making himself feel better"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]