28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 13:50:04 -07:00
# are they not written in the book of the events of Solomon?
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. AT: "you can find them in the book of the events of Solomon." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# the book of the events of Solomon
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
This book no longer exists.
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# He slept with his ancestors and he was buried
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
The clause "slept with his ancestors" is a metaphor that expresses as a euphemism the death of a person in more gentle words. AT: "He died and he was buried with his ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# he was buried
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-23 17:15:21 -07:00
This can be expressed in active form. AT: "people buried him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/solomon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sleep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cityofdavid]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rehoboam]]