en_tn/gen/27/46.md

17 lines
746 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 13:50:04 -07:00
# I am weary of life
2016-02-22 19:42:46 -07:00
Rebekah is exaggerating to emphasize how upset she is about the Hittite women that Esau married. Alternate translation: "I am terribly upset" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# the daughters of Heth
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
"these Hittite women" or "descendants of Heth"
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# like these women, some of the daughters of the land
2017-06-21 13:45:09 -07:00
The phrase "daughters of the land" means the local females. Alternate translation: "like these women who live in this land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# what good will my life be to me?
2017-06-21 13:45:09 -07:00
Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. Alternate translation: "My life will be awful!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-23 17:15:21 -07:00