en_tn/est/08/13.md

20 lines
805 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to take vengeance on their enemies
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"To take vengeance on people" is an idiom meaning to hurt people who have hurt you. AT: "to fight back against their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They went without delay
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Without delay" is an idiom meaning that they did not delay or wait. AT: "They went immediately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Susa
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is the city where the king's palace was. See how you translated it in [Esther 1:2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]