en_tn/rom/02/13.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul continues to let the reader know that perfect obedience to God's law is required even for those who never had God's law.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Verses 14 and 15 interrupt Paul's main argument to give the reader extra information. If you have a way to mark an interruption like this in your language, you can use it here.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it is not the hearers of the law
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the law" refers to the law of Moses. AT: "it is not those who only hear the law of Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who are righteous before God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"whom God considers righteous"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but it is the doers of the law
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"but it is those who obey the law of Moses"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who will be justified
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can translate this in an active form. AT: "whom God will accept" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Gentiles, who do not have the law ... are a law to themselves
The phrase "law to themselves" is an idiom that means that these people naturally obey God's laws. AT: "have God's laws already inside them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# they do not have the law
Here "the law" refers to the law of Moses." AT: "they do not actually have the laws that God gave to Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])