en_tn/psa/125/004.md

19 lines
803 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do good, Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a request. AT: "Yahweh, please do good things" or "Yahweh, I beg you to do good things"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are upright in their hearts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here, "hearts" refers to their desires. AT: "desire to do the right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turn aside
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Refusing to obey Yahweh is spoken of as turning away from a good path. AT: "leave good and go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# their crooked ways
Here wicked ways are spoken of as if they were a path that is not straight. AT: "their wicked ways" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# lead them away
People are lead away in order to punish them. The full meaning of this statement can be made clear. AT: "lead them away to punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])