23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Satisfy us in the morning
|
||
|
|
||
|
"Satisfy us every morning"
|
||
|
|
||
|
# with your covenant faithfulness
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "faithfulness" can be stated as an adjective. AT: "by being faithful because of your covenant with us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# in proportion to the days you afflicted us and to the years we have experienced trouble
|
||
|
|
||
|
Both of these phrases mean the same thing. The writer is asking Yahweh to make them happy for the same amount of time he punished them. AT: "for the same amount of time that you afflicted us and caused us to suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Let your servants
|
||
|
|
||
|
Here "your servants" refer to the people of Israel. AT: "Let us, your servants" or "Let us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# let our children
|
||
|
|
||
|
Here "children" means children and descendants.
|
||
|
|
||
|
# see your majesty
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "majesty" can be stated as "great things." AT: "see the great things you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|