2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# Connecting Statement:
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
Jesus continues to use a little child to teach the disciples and tells a parable to explain God's care for people.
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# What do you think?
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
Jesus uses this question to get people's attention. AT: "Think of how people act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# you ... your
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
All occurrences of these words are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# If anyone ... that did not go astray
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
Jesus uses a parable to teach his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# a hundred ... ninety-nine
|
|
|
|
|
|
|
|
"100 ... 99" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# does he not leave ... astray?
|
|
|
|
|
|
|
|
Jesus uses a question to teach his disciples. AT: "he will always leave ... astray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# truly I say to you
|
|
|
|
|
|
|
|
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
|
|
|
|
|
|
|
|
# it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be stated in a positive form. AT: "Your Father in heaven wants all of these little ones to live"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Father
|
|
|
|
|
|
|
|
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|