en_tn/lev/22/01.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tell them to keep away from the holy things
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"tell them when they should keep away from the holy things." Yahweh is about to describe situations where a priest is unclean and not allowed to touch holy things.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# profane my holy name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "profane" here means to dishonor. The word "name" represents Yahweh's character. AT: "dishonor my reputation" or "dishonor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# throughout your generations
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from now on"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# while he is unclean
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# that person must be cut off from before me
A priest no longer being able to serve Yahweh is spoken of as if that person had been cut off from Yahweh's presence, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. AT: "that person will no longer be able to serve as a priest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])