en_tn/jer/36/01.md

51 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the fourth year of Jehoiakim ... king of Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jehoiakim had been king of Judah for more than three years. See how you translated this in [Jeremiah 25:1](../25/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that this word
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The phrase "this word" refers to the message that follows.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to Jeremiah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he said
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Yahweh said"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every nation
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"all of the nations"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have told from
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I have told you from"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the days of Josiah until this very day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from the time Josiah was king until today"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Perhaps
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"It is possible that"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to bring on them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to cause to happen to them"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his wicked way
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of a person's lifestyle as if it were a "way" or path along which the person walks. See how you translated this in [Jeremiah 18:11](../18/11.md). AT: "his wicked way of living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# forgive their iniquity and their sin
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "iniquity" and "sin" are metonyms for the persons who commit iniquity and sin. AT: "forgive them for their iniquity and their sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])