en_tn/gen/40/01.md

31 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about that
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the cupbearer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the person who brought drinks to the king.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# king's baker
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the person who made food for the king.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# offended their master
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"upset their master"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the chief of the cupbearers and the chief of the bakers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the leading cupbearer and the leading baker"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He put them in custody in the house of the captain of the guard
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He put them in the prison that was in the house that was overseen by the captain of the guard"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He put them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The king did not put them in prison but rather he commanded for them to be imprisoned. AT: "He had them put" or "He commanded his guard to put" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in the same prison where Joseph was confined
This can be stated in active form. AT: "This was the same prison that Joseph was in" or "This was the same prison Potiphar put Joseph in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])