2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# General Information:
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
The word "our" includes Stephen and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# As the time of the promise ... the people grew and multiplied
|
|
|
|
|
|
|
|
In some languages it may be helpful to say that the people increased in number before saying that the time of the promise arrived.
|
|
|
|
|
|
|
|
# time of the promise approached
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
It was close to the time that God would fulfill his promise to Abraham.
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# there arose another king
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"another king began to rule"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# over Egypt
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"Egypt" refers to the people of Egypt. AT: "the people of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# who did not know about Joseph
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"Joseph" refers to the reputation of Joseph. AT: "who did not know that Joseph had helped Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# treated our fathers so badly
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"treated our ancestors so poorly" or "took advantage of our ancestors"
|