en_tn/1sa/02/03.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Hannah continues to recite a song to Yahweh. She speaks as if other people were listening to her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# no arrogance
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"no arrogant words"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by him actions are weighed
This can be stated in active form. AT: "he weighs people's actions" or "he understands why people act as they do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# The bow of the mighty men are broken
Possible meanings are 1) the bows themselves are broken or 2) the men who carry the bows are prevented from acting. AT: "Mighty bowmen are kept from acting"
# The bow of the mighty men are broken
This can be stated in active form. AT: "Yahweh breaks the bows of the mighty men" or "Yahweh can make even the strongest of people weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# those who stumble put on strength like a belt
This metaphor means they will no longer stumble, but their strength will remain with them as tightly as a belt. AT: "he will make those who stumble strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# put on ... a belt
This is the general term for putting something around one's waist to prepare for work.