This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Nadab and all Israel
"The phrase "all Israel" is a generalization that represents the many soldiers of Israel. AT: "Nadab and the many soldiers of Israel" or "Nadab and the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# were laying siege to Gibbethon
"were surrounding Gibbethon, so that the people of Gibbethon would surrender to them"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Nadab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])