en_tn/rut/03/10.md

17 lines
864 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bless]]
* [[en:tw:fear]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:worthy]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **my daughter** - Boaz used this expression as a sign of respect towards Ruth as a younger woman.
* **more kindness in the latter end than at the beginning** - "even more kindness now than before"
* **more kindness in the later end** - This refers to Ruth asking Boaz to marry her. By marrying Naomi's relative, Ruth would provide for Naomi and demonstrate great kindness to Naomi.
* **inasmuch as you have not pursued** - "instead of pursuing." Ruth could have ignored Naomi's need and looked for a husband for herself outside of Naomi's relatives.
* **at the beginning** - This refers to the way Ruth had earlier provided for her mother-in-law by staying with her and gleaning grain for food for them.