18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
|||
|
|
|||
|
* [[en:tw:abraham]]
|
|||
|
* [[en:tw:descendant]]
|
|||
|
* [[en:tw:faith]]
|
|||
|
* [[en:tw:nation]]
|
|||
|
* [[en:tw:sarah]]
|
|||
|
* [[en:tw:trust]]
|
|||
|
|
|||
|
## translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
* **Despite all outward circumstances** - The full meaning of "outward circumstances" can be made explicit: "Even though it seemed impossible for him to have descendants." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
|||
|
* **in order to become the father of many nations** - This can be translated as a new sentence: "And Abraham's faith resulted in him becoming the father of many nations."
|
|||
|
* **according to what had been spoken** - "just as God said to Abraham"
|
|||
|
* **"…Thus will be your descendants."** - The full promise God gave to Abraham can be made explicit: "You will have more descendants than you can count."
|
|||
|
* **Not being weak in faith** - Alternate translation: "While still remaining strong in his faith" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|
|||
|
* **Abraham considered his own body already to be dead—he was about a hundred years old—and the deadness of Sarah’s womb** - Here Abraham's old age and Sarah's inability to have children is compared to something that is dead. This emphasizes that it seemed impossible for them to have children. Alternate translation: "Abraham realized he was very old and his wife Sarah could not have children." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|