en_tn/ezk/08/17.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:abomination]]
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:compassion]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:judah]]
## translationNotes
* **Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here** - God uses this question to show his anger that the people of Judah do not think that worshiping idols is very bad. Alternate translation: Do the people of Judah think that their abominations are not serious?" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **they have filled the land with violence** - "throughout the country they are doing violent things or "all over the country they are attacking one another"
* **to provoke me to anger** - "to make me angry"
* **holding up branches to their noses** - This may mean "holding up branches to their nose in false worship."
* **I will not spare them** - "I will still punish them."
* **Though they cry in my ears with a loud voice** - Alternate translation: "Though they yell their prayers to me with a loud voice" (See: Anthropomorphism)
* **I will not hear them** - I will not listen to them.