These phrases mean basically the same thing and emphasize that bad leaders will rule Judah. God was comparing the leaders with "youths" and "the young." This means their leaders would act like children and their bad decisions would cause harm to Judah. This could be translated as "I will allow men who act like children to be their leaders." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor ##
This can be translated with an active verb: "Everyone will be cruel to others and will mistreat his neighbor." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])