Here "heart" represents a person's desires or thoughts. This can be stated in active form. AT: "so that your desires do not deceive you" or "so that you do not deceive yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Rejecting Yahweh and worshiping other gods is spoken of as if the person would physically turn and go in a different direction away from Yahweh. AT: "you start worshiping other gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
God becoming angry is spoken of as if it were a fire that were starting. This can be stated in active form. AT: "so that Yahweh does not become angry with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
God causing no rain to fall from the sky is spoken of as if he were closing the sky. AT: "so that he does not cause the rain to stop falling from the sky so that crops will not grow in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])