# About the Translation Manual The Translation Manual is ---. It teaches the basics of translation theory and a process for doing Bible translation, it provides practical helps for dealing with various translation issues, and it provides instruction and processes for checking translations. The Translation Manual is intended to enable anyone, anywhere to equip themselves so that they will be able to make high-quality translations of biblical content into their own language. The manual is designed to be highly flexible. It can be used in a systematic, in-advance approach or it can be used for just-in-time learning (or both, as needed). It is modular in structure. The Translation Manual is written primarily for mother-tongue Bible translators who have had little or no prior training in translation. The English version of the manual is primarily for people who speak English as a second language. Because of this we have tried to keep the writing style easy to understand. ### Contributors - 'Susan Quigley, MA in Linguistics' - 'Henry Whitney, BA, Education' - 'Tabitha Price' - 'James N. Pohlig, M.Div., MA in Linguistics, D. Litt. in Biblical Languages' - 'Bev Staley' - 'Carol Brinneman' - 'Jody Garcia' - 'Kara Anderson' - 'Kim Puterbaugh' - 'Lizz Carlton' - 'Door43 World Missions Community' We welcome questions, comments, and suggestions