forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'translate/guidelines-accurate/01.md'
Test: Do bullets for definitions work better with colons than with hyphens?
This commit is contained in:
parent
836cc20bcc
commit
f3d9889bf1
|
@ -4,10 +4,10 @@ An **accurate** translation of the Bible communicates the same message as the or
|
|||
#### Aspects of an Accurate Translation
|
||||
|
||||
The following are ways in which a translation needs to be accurate. It needs to be:
|
||||
* [Authoritative](../guidelines-authoritative/01.md) - It considers the biblical texts in the original languages as the highest authority for the meaning of biblical content.
|
||||
* [Historical](../guidelines-historical/01.md) - It communicates historical events and facts accurately.
|
||||
* [Faithful](../guidelines-faithful/01.md) - It accurately represents the full message of Scripture as intended for the original audience in the original context
|
||||
* [Equal](../guidelines-equal/01.md) - It communicates any expressive meaning from the source language in an equal way in the target language.
|
||||
* [Authoritative](../guidelines-authoritative/01.md): It considers the biblical texts in the original languages as the highest authority for the meaning of biblical content.
|
||||
* [Historical](../guidelines-historical/01.md): It communicates historical events and facts accurately.
|
||||
* [Faithful](../guidelines-faithful/01.md): It accurately represents the full message of Scripture as intended for the original audience in the original context
|
||||
* [Equal](../guidelines-equal/01.md): It communicates any expressive meaning from the source language in an equal way in the target language.
|
||||
|
||||
#### Using the MAST Steps and the Translation Resources for Accuracy
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue