diff --git a/translate/figs-doublet/01.md b/translate/figs-doublet/01.md
index 7ef892f..bb30a5b 100644
--- a/translate/figs-doublet/01.md
+++ b/translate/figs-doublet/01.md
@@ -39,13 +39,13 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi
1. Translate only one of the words.
* **You have decided to prepare false and deceptive words ...** (Daniel 2:9 ULB)
- * You have decided to prepare false things to say ...
-
+ * You have decided to prepare false things to say ...
+
1. If the doublet is used to intensify the meaning, translate one of the words and add a word that intensifies it such as "very" or "great" or "many."
* **... King David was old and advanced in years ...** (1 Kings 1:1 ULB)
- * ... King David was very old ...
-
+ * ... King David was very old ...
+
1. If the doublet is used to intensify or emphasize the meaning, use one of your language's ways of doing that.
* **... a lamb without blemish and without spot...** (1 Peter 1:19 ULB) - English can emphasize this with "any" and "at all."