forked from WycliffeAssociates/en_tm
Added translation suggestion 4 and application
This commit is contained in:
parent
81b5b86cb4
commit
dbd8b1ec10
|
@ -58,13 +58,18 @@ Jesus used the question above to introduce what he was going to talk about. He w
|
|||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
|
||||
In order to translate a rhetorical question accurately, first be sure that the question you are translating truly is a rhetorical question and is not an information question. Ask yourself, "Does the person asking the question already know the answer to the question?" If so, it is a rhetorical question. Or, if no one answers the question, is the one who asked it bothered that he did not get an answer? If not, it is a rhetorical question. When you are sure that the question is rhetorical, then be sure that you know what the purpose of the rhetorical question is. Is it to encourage or rebuke or shame the hearer? Is it to bring up a new topic? Is it to do something else? When you know the purpose of the rhetorical question, then think of the most natural way to express that purpose in the target language. It might be as a question, or a statement, or an exclamation.
|
||||
In order to translate a rhetorical question accurately, first be sure that the question you are translating truly is a rhetorical question and is not an information question. Ask yourself, "Does the person asking the question already know the answer to the question?" If so, it is a rhetorical question. Or, if no one answers the question, is the one who asked it bothered that he did not get an answer? If not, it is a rhetorical question.
|
||||
|
||||
When you are sure that the question is rhetorical, then be sure that you know what the purpose of the rhetorical question is. Is it to encourage or rebuke or shame the hearer? Is it to bring up a new topic? Is it to do something else?
|
||||
|
||||
When you know the purpose of the rhetorical question, then think of the most natural way to express that purpose in the target language. It might be as a question, or a statement, or an exclamation.
|
||||
|
||||
If using the rhetorical question would be natural and give the right meaning in your language, consider doing so. If not, here are other options:
|
||||
|
||||
1. Add the answer after the question.
|
||||
1. Change the rhetorical question to a statement or exclamation.
|
||||
1. Change the rhetorical question to a statement, and then follow it with a short question.
|
||||
2. Change the form of the question so that it communicates in your langauge what the orignal speaker communicated in his.
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
|
@ -90,4 +95,11 @@ If using the rhetorical question would be natural and give the right meaning in
|
|||
|
||||
3. Change the rhetorical question to a statement, and then follow it with a short question.
|
||||
* **<u>Do you not still rule</u> the kingdom of Israel?** (1 Kings 21:7 ULB)
|
||||
* You still rule the kingdom of Israel, <u>do you not?</u>
|
||||
* You still rule the kingdom of Israel, <u>do you not?</u>
|
||||
|
||||
4. Change the form of the question so that it communicates in your langauge what the orignal speaker communicated in his.
|
||||
* **Or <u>what man among you is there who</u>, if his son asks him for a loaf of bread, <u>will give him a stone?</u>** (Matthew 7:9 ULB)
|
||||
* If your son asks you for a loaf of bread, <u>would you give him a stone</u>?
|
||||
|
||||
* **<u>Will a virgin forget her jewelry, a bride her veils</u>? Yet my people have forgotten me for days without number!** (Jeremiah 2:32 ULB)
|
||||
* <u>What virgin would forget her jewelry, and what bride would forget her veils</u>? Yet my poeple have forgotten me for days without number
|
Loading…
Reference in New Issue