forked from WycliffeAssociates/en_tm
tA Issue 170 Other Language
This commit is contained in:
parent
f673c91643
commit
c4b9a9edf7
|
@ -30,5 +30,5 @@ Literal translations usually contain the following problems:
|
|||
|
||||
#### When to Translate Literally
|
||||
|
||||
The only time to translate literally is when translating Gateway Language Materials, such as the ULB, that will be used by Other Language translators. The purpose of the ULB is to show the translator what is in the original. Even so, the ULB is not strictly literal. It is a modified literal translation that uses the target language grammar so that readers can understand it. For the places where the ULB uses the original expressions in the Bible that may be difficult to understand, we have provided the Translation Notes to explain them.
|
||||
The only time to translate literally is when producing a Gateway Language translation, such as the ULB, that will be used by others to translate the Bible into their own Heart Language. The purpose of the ULB is to show the translator what is in the original. Even so, the ULB is not strictly literal. It is a modified literal translation that uses the target language grammar so that readers can understand it. For the places where the ULB uses the original expressions in the Bible that may be difficult to understand, we have provided the Translation Notes to explain them.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue