forked from WycliffeAssociates/en_tm
Issue 64 (youformal)
This commit is contained in:
parent
382c34d52a
commit
b814288410
|
@ -13,7 +13,10 @@ In some cultures people use the formal "you" when speaking to someone who is old
|
|||
|
||||
### Translation principles
|
||||
|
||||
* Understand the relationship between a speaker and the person or people he is speaking to.
|
||||
* Understand the relationship between the speaker and the person or people he is speaking to.
|
||||
* Is one person in authority over the other?
|
||||
* Is one person older than the other?
|
||||
* Are the people family members, relatives, friends, strangers, or enemies?
|
||||
* Understand the speaker's attitude toward the person he is speaking to.
|
||||
* Choose the form in your language that is appropriate for that relationship and attitude.
|
||||
|
||||
|
@ -22,27 +25,11 @@ In some cultures people use the formal "you" when speaking to someone who is old
|
|||
>Yahweh God called to the man and said to him, "Where are <u>you</u>?" (Genesis 3:9 ULB)
|
||||
|
||||
God is in authority over the man, so languages that have formal and informal forms of "you" would probably use the informal form here.
|
||||
|
||||
>So it seemed good to me also, because I have accurately investigated everything from the beginning, to write an orderly account for <u>you</u>, most excellent Theophilus, so that <u>you</u> might know the certainty of the things <u>you</u> have been taught. (Luke 1:3-4 ULB)
|
||||
|
||||
Luke called Theophilus "most excellent." This shows us that Theophilus was probably a high official to whom Luke was showing great respect. Speakers of languages that have a formal form of "you" would probably use that form here.
|
||||
|
||||
>Our Father in heaven, may <u>your</u> name be honored as holy. (Matthew 6:9 ULB)
|
||||
|
||||
This is part of a prayer that Jesus taught his disciples. Some cultures would use the formal "you" because God is in authority. Other cultures would use the informal "you" because God is our Father.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
Translators whose language has formal and informal forms of "you" will need to understand the relationship between two speakers in order to choose the appropriate form of "you" in their language.
|
||||
|
||||
#### Deciding whether to use the formal or informal "You"
|
||||
|
||||
1. Pay attention to the relationships between the speakers.
|
||||
|
||||
* Is one speaker in authority over the other?
|
||||
* Is one speaker older than the other?
|
||||
* Are the speakers family members, relatives, friends, strangers, or enemies?
|
||||
|
||||
1. If you have a Bible in a language that has formal and informal forms of "you," see what forms it uses. Remember, though, that the rules in that language might be different than the rules in your language.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies Applied
|
||||
|
||||
English does not have formal and informal forms of "you", so we cannot show in English how to translate using formal and informal forms of "you." Please see the examples and discussion above.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue