From a452ff41d21fe0207a42377d0d1458c43fa01cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Tue, 23 Oct 2018 18:07:45 +0000 Subject: [PATCH] corrected Borrow link --- translate/translate-bvolume/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/translate/translate-bvolume/01.md b/translate/translate-bvolume/01.md index b6d0039..8762db1 100644 --- a/translate/translate-bvolume/01.md +++ b/translate/translate-bvolume/01.md @@ -29,7 +29,7 @@ The following terms are the most common units of volume used in the Bible to sta #### Translation Strategies -1. Use the measurements from the ULB. These are the same kinds of measurements that the original writers used. Spell them in a way that is similar to the way they sound or are spelled in the ULB. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md)) +1. Use the measurements from the ULB. These are the same kinds of measurements that the original writers used. Spell them in a way that is similar to the way they sound or are spelled in the ULB. (see [Borrow Words](../translate-transliterate/01.md)) 1. Use the metric measurements given in the UDB. The translators of the UDB have already figured how to represent the amounts in the metric system. 1. Use measurements that are already used in your language. In order to do this you would need to know how your measurements relate to the metric system and figure out each measurement. 1. Use the measurements from the ULB and include measurements that your people know in the text or a note.