forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'translate/writing-decisions/01.md'
This commit is contained in:
parent
a3befbd929
commit
9d148188da
|
@ -5,4 +5,4 @@ When a language is first written, the translation team may want to consider the
|
|||
|
||||
* Should the writing of your language have a way of highlighting direct or quoted speech? How might you show it? (One answer is to use whatever devices the language from which your alphabet is borrowed uses. You may also consider using the punctuation of the source text.)
|
||||
* What guidelines will you follow in writing names in the Bible? Will you use the names written in the national language Bible? Do you have guidelines from your own language as to how names are pronounced and if they need added titles? (Has this decision been acceptable to the community?)
|
||||
* How literarate is your language community in the source langauge? Would they recognize and benefit from the use of the source langauge's punctuation, spelling or capitalization rules?
|
||||
* How literarate is your language community in the source langauge? Would they recognize and benefit from the use of the source langauge's punctuation, spelling or capitalization rules?
|
Loading…
Reference in New Issue