Fixed Poetry formatting

**Examples from the Bible: Looks like poetry
Examples of Translation Strategies Applied: Paragraphs to allow standard  bulleted formatting.
This commit is contained in:
Susan Quigley 2018-10-08 19:54:41 +00:00
parent 24cce28a6e
commit 948c257a31
1 changed files with 12 additions and 58 deletions

View File

@ -47,7 +47,7 @@ In Isaiah 5:1-7, Isaiah presents God's disappointment with his people as the dis
><sup>7</sup>For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel,
>and the man of Judah his pleasant planting;
>he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help. (ULB)
>he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help. (ULB)
### Translation Strategies
@ -59,68 +59,22 @@ Consider using the same extended metaphor if your readers will understand it in
### Examples of Translation Strategies Applied
1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two. See Psalm 23:1-2 as an example:
1. If the target audience would think that the images should be understood literally, translate it as a simile by using "like" or "as." It may be enough to to do this in just the first sentence or two.
**Formatted as standard Trans Strat Applied ULB with application**
* **Yahweh is <u>my shepherd</u>; I will lack nothing. He makes <u>me</u> to lie down in green pastures; <u>he leads me</u> beside tranquil water.** (Psalm 23:1-2 ULB)
* "Yahweh is <u>like</u> a shepherd to me, so I will lack nothing. <u>Like</u> a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully."
**Formatted as poetry**
>**Yahweh is <u>my shepherd</u>; I will lack nothing.**
>**He makes <u>me</u> to lie down in green pastures;**
>**<u>he leads me</u> beside tranquil water.** (ULB)
Can be translated as:
>"Yahweh is <u>like</u> a shepherd to me, so I will lack nothing.
><u>Like</u> a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters,
>Yahweh helps me to rest peacefully."
**Formatted as Poetry, but using bullets in application so it doesn't look like regular example ULB text.**
>**Yahweh is <u>my shepherd</u>; I will lack nothing.**
>**He makes <u>me</u> to lie down in green pastures;**
>**<u>he leads me</u> beside tranquil water.** (ULB)
Can be translated as:
* "Yahweh is <u>like</u> a shepherd to me, so I will lack nothing.
* <u>Like</u> a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters,
* Yahweh helps me to rest peacefully."
* Yahweh is <u>like</u> a shepherd to me, so I will lack nothing. <u>Like</u> a shepherd who makes his sheep lie down in green pastures and leads them by peaceful waters, Yahweh helps me to rest peacefully.
1. If the target audience would not know the image, find a way of translating it so they can understand what the image is.
>**My well beloved had a <u>vineyard</u> on a very fertile hill.**
>**He <u>spaded</u> it and removed the stones, and planted it with the <u>choicest</u> vine.**
>**He built <u>a tower</u> in the middle of it, and also built a <u>winepress</u>.**
>**He waited for it to produce grapes, but it produced <u>wild grapes</u>.**(Isaiah 5:1-2 ULB)
May be translated as:
>"My well beloved had a <u>grapevine garden</u> on a very fertile hill.
>He <u>dug up the ground</u> and removed the stones, and planted it with <u>the best grapevines</u>.
>He built a <u>watchtower</u> in the middle of it, and also built <u>a tank where he could crush the juice out of the grapes</u>.
>He waited for it to produce grapes, but it produced <u>wild grapes that were not good for making wine</u>."
* **My well beloved had a <u>vineyard</u> on a very fertile hill. He <u>spaded</u> it, removed the stones, and planted it with an <u>excellent kind of vine</u>. He built <u>a tower</u> in the middle of it, and also built a <u>winepress</u>. He waited for it to produce grapes, but it only produced <u>wild grapes</u>.**(Isaiah 5:1-2 ULB)
* My well beloved had a <u>grapevine garden</u> on a very fertile hill. He <u>dug up the ground</u> and removed the stones, and planted it with <u>the best grapevines</u>. He built a <u>watchtower</u> in the middle of it, and also built <u>a tank where he could crush the juice out of the grapes</u>. He waited for it to produce grapes, but it produced <u>wild grapes that were not good for making wine</u>."
1. If the target audience still would not understand, then state it clearly.
* **Yahweh is <u>my shepherd</u>; I will lack nothing.** (Psalm 23:1 ULB)
* "Yahweh <u>cares for me</u> like a shepherd that cares for his sheep, so I will lack nothing."
* "Yahweh <u>cares for me</u> like a shepherd who cares for his sheep, so I will lack nothing."
* **For the vineyard of Yahweh of hosts <u>is</u> the house of Israel, and the man of Judah his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a shout for help.** (Isaiah 5:7 ULB)
* For the vineyard of Yahweh of hosts <u>represents</u> the house of Israel, and the men of Judah <u>are like</u> his pleasant planting; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help.
* <u>So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit</u>, <u>Yahweh will stop protecting</u> Israel and Judah, <u>because they do not do what is right</u>; he waited for justice, but instead, there was killing; for righteousness, but, instead, a cry for help.
>**For the vineyard of Yahweh of hosts <u>is</u> the house of Israel,**
>**and the men of Judah his pleasant planting;**
>**he waited for justice, but instead, there was killing;**
>**for righteousness, but, instead, a cry for help.** (Isaiah 5:7 ULB)
Can be translated as:
>For the vineyard of Yahweh of hosts <u>represents</u> the house of Israel,
>and the men of Judah <u>are like</u> his pleasant planting;
>he waited for justice, but instead, there was killing;
>for righteousness, but, instead, a cry for help.
OR
* <u>So as a farmer stops caring for a grapevine garden that produces bad fruit</u>,
* <u>Yahweh will stop protecting</u> Israel and Judah,
* <u>because they do not do what is right</u>.
* he waited for justice, but instead, there was killing;
* for righteousness, but, instead, a cry for help.