forked from WycliffeAssociates/en_tm
Issues 96 & 97 - parellism
This commit is contained in:
parent
eef0fd0fa8
commit
8852a82b30
|
@ -26,41 +26,40 @@ Speakers of some languages do not use synonymous parallelism. If there are two p
|
||||||
|
|
||||||
##### The second clause or phrase means the same as the first.
|
##### The second clause or phrase means the same as the first.
|
||||||
|
|
||||||
>Your word is a lamp to my feet
|
>Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.(Proverbs 5:21 ULB)
|
||||||
>and a light for my path. (Psalm 119:105 ULB)
|
|
||||||
|
|
||||||
Both parts of the sentence are metaphors saying that God's word teaches people how to live. As a lamp or light shows the way for a person walking along a path, God's word shows people how to live.
|
* The phrase "all the paths he takes" is a metaphor for "all he does," so both clauses say that God see everything a person does.
|
||||||
|
|
||||||
>You make him to rule over the works of your hands;
|
> For Yahweh has a lawsuit with his people, and he will fight in court against Israel. (Micah 6:2 ULB)
|
||||||
>you have put all things under his feet (Psalm 8:6 ULB)
|
|
||||||
|
|
||||||
Both lines say that God made man the ruler of everything.
|
* This parallelism describes a serious disagreement that Yahweh had with his people, Israel.
|
||||||
|
|
||||||
##### The second clarifies or strengthens the meaning of the first.
|
##### The second clarifies or strengthens the meaning of the first.
|
||||||
|
|
||||||
>The eyes of Yahweh are everywhere,
|
>The eyes of Yahweh are everywhere,
|
||||||
>keeping watch over the evil and the good. (Proverbs 15:3 ULB)
|
>keeping watch over the evil and the good. (Proverbs 15:3 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
The second line tells more specifically what Yahweh watches.
|
* The second line tells more specifically what Yahweh watches.
|
||||||
|
|
||||||
##### The second completes what is said in the first.
|
##### The second completes what is said in the first.
|
||||||
|
|
||||||
>I lift up my voice to Yahweh,
|
>I lift up my voice to Yahweh,
|
||||||
>and he answers me from his holy hill. (Psalm 3:4 ULB)
|
>and he answers me from his holy hill. (Psalm 3:4 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
The second line tells what Yahweh does in response to what the person does in the first clause.
|
* The second line tells what Yahweh does in response to what the person does in the first clause.
|
||||||
|
|
||||||
##### The second says something that contrasts with the first, but adds to the same idea.
|
##### The second says something that contrasts with the first, but adds to the same idea.
|
||||||
|
|
||||||
>For Yahweh approves of the way of the righteous,
|
>For Yahweh approves of the way of the righteous,
|
||||||
>but the way of the wicked will perish. (Psalm 1:6 ULB)
|
>but the way of the wicked will perish. (Psalm 1:6 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
This contrasts what happens to righteous people with what happens to wicked people.
|
* This contrasts what happens to righteous people with what happens to wicked people.
|
||||||
|
|
||||||
>A gentle answer turns away wrath,
|
>A gentle answer turns away wrath,
|
||||||
>but a harsh word stirs up anger. (Proverbs 15:1 ULB)
|
>but a harsh word stirs up anger. (Proverbs 15:1 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
This contrasts what happens when someone gives a gentle answer with what happens when someone says something harsh.
|
* This contrasts what happens when someone gives a gentle answer with what happens when someone says something harsh.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,20 +72,18 @@ For most kinds of parallelism, it is good to translate both of the clauses or ph
|
||||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||||
|
|
||||||
1. Combine the ideas of both clauses into one.
|
1. Combine the ideas of both clauses into one.
|
||||||
* **Until now you have deceived me and told me lies.** (Judges 16:13, ULB) - Delilah expressed this idea twice to emphasize that she was very upset.
|
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB)
|
||||||
* Until now you have deceived me with your lies.
|
|
||||||
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB) - The phrase "all the paths he takes" is a metaphor for "all he does."
|
|
||||||
* Yahweh pays attention to everything a person does.
|
* Yahweh pays attention to everything a person does.
|
||||||
* **For Yahweh has a lawsuit with his people, and he will fight in court against Israel.** (Micah 6:2 ULB) - This parallelism describes one serious disagreement that Yahweh had with one group of people. If this is unclear, the phrases can be combined:
|
* **For Yahweh has a lawsuit with his people, and he will fight in court against Israel.** (Micah 6:2 ULB)
|
||||||
* For Yahweh has a lawsuit with his people, Israel.
|
* For Yahweh has a lawsuit with his people, Israel.
|
||||||
|
|
||||||
1. If it appears that the clauses are used together to show that what they say is really true, you could include words that emphasize the truth such as "truly" or "certainly."
|
1. If it appears that the clauses are used together to show that what they say is really true, you could include words that emphasize the truth such as "truly" or "certainly."
|
||||||
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB)
|
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB)
|
||||||
* Yahweh truly sees everything a person does.
|
* Yahweh <u>truly</u> sees everything a person does.
|
||||||
|
|
||||||
1. If it appears that the clauses are used together to intensify an idea in them, you could use words like "very," "completely" or "all."
|
1. If it appears that the clauses are used together to intensify an idea in them, you could use words like "very," "completely" or "all."
|
||||||
* **you have deceived me and told me lies.** (Judges 16:13 ULB)
|
* **you have deceived me and told me lies.** (Judges 16:13 ULB)
|
||||||
* All you have done is lie to me.
|
* <u>All</u> you have done is lie to me.
|
||||||
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB)
|
* **Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.** (Proverbs 5:21 ULB)
|
||||||
* Yahweh sees absolutely everything that a person does.
|
* Yahweh sees <u>absolutely</u> everything that a person does.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue