forked from WycliffeAssociates/en_tm
Update 'checking/intro-check/01.md'
This commit is contained in:
parent
1617f89b08
commit
67a719da90
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
### Authentic Assessment process
|
### Authentic Assessment process
|
||||||
|
|
||||||
Translation teams should work together (This is oftn done during the second day of a translation workshop.) to develop an authentic assessment rubric of at least 10 qualities that must be present for a scripture translation to be considered good. These ten qualities are then defined and a measurement for testing them is created, usually in the form of a question. The translation team is guided through this process and the rubric is written down as a guide which will help translators to assess their quality as they go. Thus, the draft is being tested by the same objectivce criteria from the very start of the project. For steps to complete this process, see Authentic Assessmept. View additional sample rubrics at v-raft.com.
|
Translation teams should work together (This is often done during the second day of a translation workshop.) to develop an authentic assessment rubric of at least 10 qualities that must be present for a scripture translation to be considered good. These ten qualities are then defined and a measurement for testing them is created, usually in the form of a question. The translation team is guided through this process and the rubric is written down as a guide which will help translators to assess their quality as they go. Thus, the draft is being tested by the same objectivce criteria from the very start of the project. For steps to complete this process, see Authentic Assessment. View additional sample rubrics at v-raft.com.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue