forked from WycliffeAssociates/en_tm
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Appendix
|
||
|
|
||
|
## Contributors to the Translation Manual
|
||
|
- 'Susan Quigley, MA in Linguistics'
|
||
|
- 'Henry Whitney, BA, Education'
|
||
|
- 'Tabitha Price'
|
||
|
- 'James N. Pohlig, M.Div., MA in Linguistics, D. Litt. in Biblical Languages'
|
||
|
- **'Christine Jarka'**
|
||
|
- 'Bev Staley'
|
||
|
- 'Carol Brinneman'
|
||
|
- 'Jody Garcia'
|
||
|
- 'Kara Anderson'
|
||
|
- 'Kim Puterbaugh'
|
||
|
- 'Lizz Carlton'
|
||
|
|
||
|
## Decisions concerning the Translation Manual
|
||
|
|
||
|
The Translation Manual addresses many translation topics. Some of these topics have links to other translation topics. All of the links should work properly in the Translation Manual itself.
|
||
|
|
||
|
(Chris, I'm using the word "topics" here two different ways. The first is just the ordinary use. The second is to refer to a "page" (?) or "our discussion about a topic" in the translation Manual. I think we were avoiding the word "page." Can you think of any way of distinguishing the two? Or is it clear enough?)
|
||
|
|
||
|
The WA Translation Resource sets for each book of the Bible contain translation topics that the Translation Notes for that book link to. Because of this, some translation topics in the resource sets may have links that do not work. The links that do not work are black, and the links that do work are some color other than black.
|