# Pernyataan Terkait: ##### Penulis kembali kepada tema, yang ia mulai dalam Matius 8:1, tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Dimulai dengan Yesus menyembuhkan orang lumpuh. # Yesus naik ke perahu ##### Ini tersirat bahwa murid-murid sedang bersama Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # perahu ##### Ini mungkin perahu yang sama dengan yang ada di Matius 8:23. Anda hanya perlu menggunakan ini jika dibutuhkan untuk menghindari kebingungan. # ke kotaNya sendiri ##### "ke kota di mana Ia tinggal" mengacu pada Kapernaum. # Lihatlah ##### Ini menandai mulainya peristiwa lain di dalam cerita yang lebih luas. Itu mungkin melibatkan orang-orang yang berbeda dari peristiwa-peristiwa sebelumnya. Bahasa anda mungkin memiliki cara untuk menunjukkan hal ini. # mereka membawa ##### "beberapa orang dari kota" # iman mereka ##### Ini ditujukan kepada iman orang-orang dan mungkin juga termasuk iman orang lumpuh itu. # Putra ##### Anak itu bukanlah anak kandung Yesus. Yesus berbicara kepadanya dengan sopan. Jika ini membingungkan, bisa diterjemahkan dengan kata "temanku" atau "anak muda" atau bahkan dihilangkan. # Dosamu sudah diampuni ##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku sudah mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]