th_bible_tw/01/flesh.txt

6 lines
4.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "เนื้อหนัง",
"body": "ในพระคัมภีร์คำว่า \"เนื้อหนัง\" ตามตัวอักษรกล่าวถึงส่วนที่นุ่มนิ่มทางกายภาพของร่างกายของมนุษย์หรือสัตว์\n\n* พระคัมภีร์ใช้คำว่า \"เนื้อหนัง\" ในรูปแบบเปรียบเทียบที่กล่าวถึงมนุษย์ทุกคน หรือสิ่งมีชีวิตทุกอย่าง\n* ในพันธสัญญาใหม่ คำว่า \"เนื้อหนัง\" ใช้เพื่ออ้างถึงความบาปซึ่งเป็นธรรมชาติของมนุษย์ คำนี้มักใช้ในลักษณะที่แตกต่างกับธรรมชาติฝ่ายวิญญาณของพวกเขา\n* สำนวนคำว่า \"เนื้อและเลือดของตน\" อ้างถึงการที่บางคนเกี่ยวข้องกับอีกคนโดยทางสายเลือดตัวอย่างเช่น พ่อแม่ ญาติ บุตรหรือหลาน\n* สำนวนคำว่า \"เนื้อและเลือด\" สามารถหมายถึงบรรพบุรุษหรือลูกหลานของคนนั้น\n* การแสดงออกของคำว่า \"เนื้อเดียวกัน\" กล่าวถึงการเป็นหนึ่งเดียวทางกายภาพของผู้ชายและผู้หญิงในการแต่งงาน\n\n# คำแนะนำการแปล\n\n* ในบริบทของร่างกายสัตว์ \"เนื้อหนัง\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ร่างกาย\" หรือ \"หนัง\" หรือ \"เนื้อ\"\n* เมื่อคำนี้ถูกใช้กล่าวถึงมนุษย์ทั้งหมด คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"ประชาชน\" หรือ \"มนุษย์\" หรือ \"ทุกคนที่มีชีวิต\"\n* เมื่อเอ่ยถึงมนุษย์ทุกคนทั่วไป คำนี้สามารถแปลได้อีกว่า \"คน\" หรือ \"มนุษย์\" หรือ \"ทุกคนที่มีชีวิต\"\n* สำนวน \"เนื้อและเลือด\" สามารถแปลได้อีกว่า \"ญาติ\" หรือ \"ครอบครัว\" หรือ \"ญาติพี่น้อง\" หรือ \"ตระกูลครอบครัว\" และยังมีอีกหลายข้อที่สามารถแปลด้วยคำว่า\"บรรพบุรุษ\" หรือ \"บรรดาเชื้อสาย\"\n* ในบางภาษาอาจจะมีคำที่แสดงออกในความหมายเดียวกันกับ \"เนื้อและเลือด\"\n* วลีที่แสดงว่า \"กลายเป็นเนื้อเดียว\" สามารถแปลได้อีกว่า \"รวมทางเพศ\" หรือ \"กลายเป็นกายเดียวกัน\" หรือ \"กลายเป็นเหมือนบุคคลเดียวในทางร่างกายและวิญญาณ\" การแปลข้อความนี้ควรตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็นที่ยอมรับในภาษาที่แปล และวัฒนธรรม"
}
]