From fcb41c9c58841e1bc5ec0b1a22da46e130c59661 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Somchai Date: Sat, 3 Nov 2018 21:19:05 +0700 Subject: [PATCH] Sat Nov 03 2018 21:19:03 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 01/name.txt | 2 +- manifest.json | 1 + 2 files changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/01/name.txt b/01/name.txt index 8f7534d9..1d28d1b2 100644 --- a/01/name.txt +++ b/01/name.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "ชื่อ, นาม, พระนาม", - "body": "ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า \"ชื่อ\" สามารถใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยได้หลายทาง\n* ในบางบริบท \"ชื่อ\" อ้างถึงชื่อเสียงของบุคคล เช่น \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้สำหรับพวกเรา\"\n* คำว่า \"ชื่อ\" สามารถอ้างถึงความทรงจำบางอย่าง เช่น \"ตัดชื่อของรูปเคารพเสีย\" หมายถึงการทำลายรูปเคารพต่างๆ เพื่อพวกมันจะไม่เป็นที่จดจำหรือเคารพบูชาอีกต่อไป\n* การกล่าว \"ในพระนามของพระเจ้า\" หมายถึงการพูดด้วยสิทธิอำนาจ หรือในฐานะตัวแทนของพระเจ้า\n- คำว่า \"ชื่อ\" ของบางคนยังสามารถอ้างตัวบุคคล เช่น \"ไม่มีนามอื่นภายใต้ฟ้าสวรรค์ซึ่งให้เราทั้งหลายรอดได้\" (ให้ดูใน: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n\n# คำแนะนำในการแปล \n\n*คำกล่าวว่า \"พระนามอันประเสริฐ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ชื่อเสียงอันดีของพระองค์\"\n* การทำบางอย่าง \"ในพระนามของ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"โดยฤทธิ์อำนาจของ\" หรือ \"โดยพระราชานุญาตของ\" หรือ \"โดยการเป็นตัวแทนของ\" บุคคลนั้น\n* คำกล่าวที่ว่า \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้\" สามารถแปลได้ว่า \"ทำให้ผู้คนรู้จักเรา\" หรือ \"ทำให้ผู้คนคิดว่าเราสำคัญมากขนาดไหน\"\n* สำนวนที่ว่า \"จงเรียกนามเขาว่า\" สามารถแปลได้ว่า\"จงตั้งชื่อเขา\" หรือ \"จงให้ชื่อเขาว่า\" \n* คำกล่าว \"คนเหล่านั้นที่รักเชื่อของท่าน\" สามารถแปลว่า \"คนเหล่านั้นที่รักท่าน\"\n* คำกล่าว \"ให้ตัดชื่อต่างๆ ของรูปเคารพออก\" สามารถแปลว่า \"กำจัดรูปเคารพของคนนอกศาสนาออก เพื่อที่พวกเขาจะไม่เป็นที่จดจำ\" หรือ \"ทำให้ประชาชน" + "body": "ในพระคัมภีร์นั้น คำว่า \"ชื่อ\" สามารถใช้ในเชิงอุปมาอุปมัยได้หลายทาง\n* ในบางบริบท \"ชื่อ\" อ้างถึงชื่อเสียงของบุคคล เช่น \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้สำหรับพวกเรา\"\n* คำว่า \"ชื่อ\" สามารถอ้างถึงความทรงจำบางอย่าง เช่น \"ตัดชื่อของรูปเคารพเสีย\" หมายถึงการทำลายรูปเคารพต่างๆ เพื่อพวกมันจะไม่เป็นที่จดจำหรือเคารพบูชาอีกต่อไป\n* การกล่าว \"ในพระนามของพระเจ้า\" หมายถึงการพูดด้วยสิทธิอำนาจ หรือในฐานะตัวแทนของพระเจ้า\n- คำว่า \"ชื่อ\" ของบางคนยังสามารถอ้างตัวบุคคล เช่น \"ไม่มีนามอื่นภายใต้ฟ้าสวรรค์ซึ่งให้เราทั้งหลายรอดได้\" (ให้ดูใน: [metonymy](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol2/src/master/content/figs_metonymy.md))\n\n# คำแนะนำในการแปล \n\n*คำกล่าวว่า \"พระนามอันประเสริฐ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"ชื่อเสียงอันดีของพระองค์\"\n* การทำบางอย่าง \"ในพระนามของ\" สามารถแปลอีกอย่างหนึ่งได้ว่า \"โดยฤทธิ์อำนาจของ\" หรือ \"โดยพระราชานุญาตของ\" หรือ \"โดยการเป็นตัวแทนของ\" บุคคลนั้น\n* คำกล่าวที่ว่า \"ให้เราทำชื่อเสียงไว้\" สามารถแปลได้ว่า \"ทำให้ผู้คนรู้จักเรา\" หรือ \"ทำให้ผู้คนคิดว่าเราสำคัญมากขนาดไหน\"\n* สำนวนที่ว่า \"จงเรียกนามเขาว่า\" สามารถแปลได้ว่า\"จงตั้งชื่อเขา\" หรือ \"จงให้ชื่อเขาว่า\" \n* คำกล่าว \"คนเหล่านั้นที่รักเชื่อของท่าน\" สามารถแปลว่า \"คนเหล่านั้นที่รักท่าน\"\n* คำกล่าว \"ให้ตัดชื่อต่างๆ ของรูปเคารพออก\" สามารถแปลว่า \"กำจัดรูปเคารพของคนนอกศาสนาออก เพื่อที่พวกเขาจะไม่เป็นที่จดจำ\" หรือ \"ทำให้ประชาชนหยุดนมัสการพระเทียมเท็จ\" หรือ \"ให้ทำลายพระเทียมเท็จอย่างสิ้นเชิงเพื่อที่ประชาชนจะไม่คิดถึงพวกมันอีกต่อไป\"" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f66660e0..29ede898 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -38,6 +38,7 @@ ], "finished_chunks": [ "01-aaron", + "01-name", "01-naphtali", "01-nathan", "01-nation",