Sat Nov 03 2018 00:45:02 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
3ed2756f05
commit
f57aed78b1
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "โอ้อวด, อวดอ้าง",
|
||||
"body": "คำว่า \"โอ้อวด\" หมายถึงการพูดอย่างภาคภูมิใจเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่ง บ่อยครั้งที่คำนี้หมายถึงการพูดคุยโวโอ้อวดตนเอง\n- คนที่ \"อวดดี\" พูดถึงตัวเขาเองอย่างเย่อหยิ่ง\n- พระเจ้าทรงต่อว่าชนชาติอิสราเอล เพราะ \"การโอ้อวดใน\" รูปเคารพของพวกเขา พวกเขาบังอาจนมัสการพระเทียมเท็จแทนที่พระเจ้าเที่ยงแท้\n- พระคัมภีร์ยังบอกเราเกี่ยวกับผู้คนที่โอ้อวดในสิ่งที่เป็นความมั่งคั่ง กำลังเรี่ยวแรง ทุ่งนาที่เกิดผล และบัญญัติของพวกเขา ซึ่งหมายความว่าพวกเขาภาคภูมิใจในสิ่งเหล่านี้ และไม่ยอมรับว่าพระเจ้าทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงประทานสิ่งเหล่านี้\n- พระเจ้าทรงเร้าใจให้ชนชาติอิสราเอลที่จะ \"อวด\" หรือ ภาคภูมิใจเกี่ยวกับความจริงที่พวกเขารู้จักพระองค์\n- อัครทูตเปาโล ยังบอกเกี่ยวกับการอวดในองค์พระผู้เป็นเจ้า ที่หมายถึงความยินดีและขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับทุกสิ่งที่ทรงทำเพื่อพวกเขา\n\nคำแนะนำในการแปล\n- การแปล \"อวด\" ในรูปแบบอื่นๆ สามารถรวมถึง \"คุยโวโอ้อวด\" หรือ \"พูดอย่างเย่อหยิ่ง\" หรือ \"หยิ่งยโส\"\n- คำว่า \"อวดดี\" สามารถแปลด้วยคำ หรือวลีที่มีความหมายว่า \"การพูดที่เต็มด้วยความภาคภูมิใจ\" หรือ \"เต็มด้วยความยโส\" หรือ \"การพูดเกี่ยวกับตนเองอย่างภาคภูมิใจ\"\n- ในบริบทของการอวดในเรื่องเกี่ยวกับการรู้จักพระเจ้า คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"อวดใน\" หรือ \"ยกย่องใน\" หรือ \"ยินดีมากเกี่ยวกับ\" หรือ \"ขอบพระคุณพระเจ้าเกี่ยวกับ\"\n- บางภาษามีคำสองคำของคำว่า \"อวด\" คำหนึ่งที่มีความหมายเชิงลบ ที่มีความหมายว่า ความจองหอง และอีกคำหนึ่งที่มีความหมายเชิงบวก ที่เป็นความหมายของการภาคภูมิใจในงาน ครอบครัว หรือประเทศของตน"
|
||||
"body": "คำว่า \"โอ้อวด\" หมายถึงการพูดอย่างภาคภูมิใจเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือคนใดคนหนึ่ง บ่อยครั้งที่คำนี้หมายถึงการพูดคุยโวโอ้อวดตนเอง\n* คนที่ \"อวดดี\" พูดถึงตัวเขาเองอย่างเย่อหยิ่ง\n* พระเจ้าทรงต่อว่าชนชาติอิสราเอล เพราะ \"การโอ้อวดใน\" รูปเคารพของพวกเขา พวกเขาบังอาจนมัสการพระเทียมเท็จแทนที่พระเจ้าเที่ยงแท้\n* พระคัมภีร์ยังบอกเราเกี่ยวกับผู้คนที่โอ้อวดในสิ่งที่เป็นความมั่งคั่ง กำลังเรี่ยวแรง ทุ่งนาที่เกิดผล และบัญญัติของพวกเขา ซึ่งหมายความว่าพวกเขาภาคภูมิใจในสิ่งเหล่านี้ และไม่ยอมรับว่าพระเจ้าทรงเป็นผู้เดียวที่ทรงประทานสิ่งเหล่านี้\n* พระเจ้าทรงเร้าใจให้ชนชาติอิสราเอลที่จะ \"อวด\" หรือ ภาคภูมิใจเกี่ยวกับความจริงที่พวกเขารู้จักพระองค์\n* อัครทูตเปาโล ยังบอกเกี่ยวกับการอวดในองค์พระผู้เป็นเจ้า ที่หมายถึงความยินดีและขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับทุกสิ่งที่ทรงทำเพื่อพวกเขา\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* การแปล \"อวด\" ในรูปแบบอื่นๆ สามารถรวมถึง \"คุยโวโอ้อวด\" หรือ \"พูดอย่างเย่อหยิ่ง\" หรือ \"หยิ่งยโส\"\n* คำว่า \"อวดดี\" สามารถแปลด้วยคำ หรือวลีที่มีความหมายว่า \"การพูดที่เต็มด้วยความภาคภูมิใจ\" หรือ \"เต็มด้วยความยโส\" หรือ \"การพูดเกี่ยวกับตนเองอย่างภาคภูมิใจ\"\n* ในบริบทของการอวดในเรื่องเกี่ยวกับการรู้จักพระเจ้า คำนี้สามารถแปลได้ว่า \"อวดใน\" หรือ \"ยกย่องใน\" หรือ \"ยินดีมากเกี่ยวกับ\" หรือ \"ขอบพระคุณพระเจ้าเกี่ยวกับ\"\n* บางภาษามีคำสองคำของคำว่า \"อวด\" คำหนึ่งที่มีความหมายเชิงลบ ที่มีความหมายว่า ความจองหอง และอีกคำหนึ่งที่มีความหมายเชิงบวก ที่เป็นความหมายของการภาคภูมิใจในงาน ครอบครัว หรือประเทศของตน"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "โบอาส",
|
||||
"body": "โบอาสเป็นชายชาวอิสราเอลที่เป็นสามีของรูธ ซึ่งเป็นปู่ของกษัตริย์ดาวิด และบรรพบุรุษของพระเยซูคริสต์\n- โบอาสมีชีวิตอยู่ในสมัยที่มีผู้วินิจฉัยในอิสราเอล\n- เขาเป็นญาติกับหญิงชาวอิสราเอลที่ชื่อว่านาโอมี ที่ได้กลับมายังอิสราเอลหลังจากที่สามีและลูกชายของเธอตายในดินแดนโมอับ\n- โบอาส \"ไถ่\" รูธ ลูกสะใภ้ของนางโอมี โดยการแต่งงานกับเธอและให้อนาคตแก่เธอด้วยการมีสามีและลูก\n- โบอาสถูกมองเป็นภาพของการที่พระเยซูทรงช่วยเราให้รอด และทรงไถ่เราจากบาป"
|
||||
"body": "โบอาสเป็นชายชาวอิสราเอลที่เป็นสามีของรูธ ซึ่งเป็นปู่ของกษัตริย์ดาวิด และบรรพบุรุษของพระเยซูคริสต์\n* โบอาสมีชีวิตอยู่ในสมัยที่มีผู้วินิจฉัยในอิสราเอล\n* เขาเป็นญาติกับหญิงชาวอิสราเอลที่ชื่อว่านาโอมี ที่ได้กลับมายังอิสราเอลหลังจากที่สามีและลูกชายของเธอตายในดินแดนโมอับ\n* โบอาส \"ไถ่\" รูธ ลูกสะใภ้ของนางโอมี โดยการแต่งงานกับเธอและให้อนาคตแก่เธอด้วยการมีสามีและลูก\n* โบอาสถูกมองเป็นภาพของการที่พระเยซูทรงช่วยเราให้รอด และทรงไถ่เราจากบาป"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ร่างกาย, พระกาย",
|
||||
"body": "คำว่า \"ร่างกาย\" มีความหมายตามตัวอักษรว่าร่างกายทางกายภาพของคนหรือสัตว์ คำนี้ยังใช้เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงวัตถุสิ่งของ หรือทั้งกลุ่มที่มีสมาชิกรวมเป็นสิ่งเดียว\n- บ่อยครั้งที่คำว่า \"ร่างกาย\" หมายถึงคนหรือสัตว์ที่ตายแล้ว บางครั้งคำนี้ก็หมายถึง \"ร่างกายที่ตายแล้ว\" หรือ \"ศพ\"\n- เมื่อพระเยซูตรัสกับพวกสาวกในมื้ออาหารปัสกาครั้งสุดท้ายว่า \"นี่ (ขนมปัง) คือกายของเรา\" พระองค์ทรงหมายถึง พระกายทางกายภาพของพระองค์จะถูก \"หัก\" (ฆ่า) เพื่อชดใช้ความบาปของพวกเขา\n- ในพระคัมภีร์ คริสเตียนเป็นกลุ่มคนที่หมายถึง \"พระกายของพระคริสต์\"\n- เช่นเดียวกันกับร่างกายที่มีอวัยวะหลายส่วน \"พระกายของพระคริสต์\" ก็มีสมาชิกมากมายที่เป็นกายเดียวกัน\n- ผู้ที่เชื่อแต่ละคนมีหน้าที่อย่างเฉพาะเจาะจงในพระกายของพระคริสต์ เพื่อที่จะช่วยให้ทั้งกลุ่มทำงานด้วยกันในการรับใช้พระเจ้าและถวายพระเกียรติแด่พระองค์\n- พระเยซูยังหมายถึงการเป็น \"ศีรษะ\" (ผู้นำ) ของ\"พระกาย\" ของผู้เชื่อของพระองค์ เช่นเดียวกับที่ศีรษะของคนเราที่บอกให้ร่างกายทำสิ่งที่ทำ พระเยซูทรงเป็นผู้เดียวที่นำทางและควบคุมคริสเตียนที่เป็น \"พระกาย\" ของพระองค์\n\nคำแนะนำในการแปล\n- วิธีการแปลคำนี้ที่ดีที่สุด น่าจะแปลด้วยคำที่ใช้กันทั่วไปที่หมายถึงร่างกายทางกายภาพในภาษาที่แปล ขอให้แน่ใจว่า คำที่ใช้ไม่เป็นคำที่ขัดกัน\n- เมื่อกล่าวถึงผู้ที่มาอยู่รวมกัน สำหรับบางภาษา คำนี้อาจจะเป็นธรรมชาติและถูกต้องมากกว่า ที่จะกล่าวว่า \"พระกายฝ่ายวิญญาณของพระคริสต์\"\n- เมื่อพระเยซูตรัสว่า \"นี่เป็นกายของเรา\" การแปลคำนี้ตามตัวอักษรที่ดีที่สุดด้วยการทำหมายเหตุเพื่ออธิบายคำนี้ถ้าจำเป็น\n- บางภาษาอาจจะใช้คำแยกกัน เมื่อกล่าวถึงร่างกายที่ตายแล้ว อย่างเช่น \"ศพ\" สำหรับคน หรือ \"ซาก\" สำหรับสัตว์ ขอให้แน่ใจว่าคำ ที่ใช้แปลคำนี้สามารถเข้าใจได้ในบริบท และยอมรับได้"
|
||||
"body": "คำว่า \"ร่างกาย\" มีความหมายตามตัวอักษรว่าร่างกายทางกายภาพของคนหรือสัตว์ คำนี้ยังใช้เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงวัตถุสิ่งของ หรือทั้งกลุ่มที่มีสมาชิกรวมเป็นสิ่งเดียว\n* บ่อยครั้งที่คำว่า \"ร่างกาย\" หมายถึงคนหรือสัตว์ที่ตายแล้ว บางครั้งคำนี้ก็หมายถึง \"ร่างกายที่ตายแล้ว\" หรือ \"ศพ\"\n* เมื่อพระเยซูตรัสกับพวกสาวกในมื้ออาหารปัสกาครั้งสุดท้ายว่า \"นี่ (ขนมปัง) คือกายของเรา\" พระองค์ทรงหมายถึง พระกายทางกายภาพของพระองค์จะถูก \"หัก\" (ฆ่า) เพื่อชดใช้ความบาปของพวกเขา\n* ในพระคัมภีร์ คริสเตียนเป็นกลุ่มคนที่หมายถึง \"พระกายของพระคริสต์\"\n* เช่นเดียวกันกับร่างกายที่มีอวัยวะหลายส่วน \"พระกายของพระคริสต์\" ก็มีสมาชิกมากมายที่เป็นกายเดียวกัน\n* ผู้ที่เชื่อแต่ละคนมีหน้าที่อย่างเฉพาะเจาะจงในพระกายของพระคริสต์ เพื่อที่จะช่วยให้ทั้งกลุ่มทำงานด้วยกันในการรับใช้พระเจ้าและถวายพระเกียรติแด่พระองค์\n* พระเยซูยังหมายถึงการเป็น \"ศีรษะ\" (ผู้นำ) ของ\"พระกาย\" ของผู้เชื่อของพระองค์ เช่นเดียวกับที่ศีรษะของคนเราที่บอกให้ร่างกายทำสิ่งที่ทำ พระเยซูทรงเป็นผู้เดียวที่นำทางและควบคุมคริสเตียนที่เป็น \"พระกาย\" ของพระองค์\n\n# คำแนะนำในการแปล\n* วิธีการแปลคำนี้ที่ดีที่สุด น่าจะแปลด้วยคำที่ใช้กันทั่วไปที่หมายถึงร่างกายทางกายภาพในภาษาที่แปล ขอให้แน่ใจว่า คำที่ใช้ไม่เป็นคำที่ขัดกัน\n* เมื่อกล่าวถึงผู้ที่มาอยู่รวมกัน สำหรับบางภาษา คำนี้อาจจะเป็นธรรมชาติและถูกต้องมากกว่า ที่จะกล่าวว่า \"พระกายฝ่ายวิญญาณของพระคริสต์\"\n- เมื่อพระเยซูตรัสว่า \"นี่เป็นกายของเรา\" การแปลคำนี้ตามตัวอักษรที่ดีที่สุดด้วยการทำหมายเหตุเพื่ออธิบายคำนี้ถ้าจำเป็น\n- บางภาษาอาจจะใช้คำแยกกัน เมื่อกล่าวถึงร่างกายที่ตายแล้ว อย่างเช่น \"ศพ\" สำหรับคน หรือ \"ซาก\" สำหรับสัตว์ ขอให้แน่ใจว่าคำ ที่ใช้แปลคำนี้สามารถเข้าใจได้ในบริบท และยอมรับได้"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue